Introduction

The Romance is an ancient literary form, first invented as a way of incorporating Greek myths into poetic forms by Greek poets (esp. during the Roman Empire). These poems (or very early novels) became strung together stories, episodes of adventure usually of Greek princes traveling the Mediterranean. The form then was preserved and manuscripts traveled through Europe with the armies of the Roman Empire. In the Middle Ages (especially in the Court of Eleanor of Aquitaine), the form of the Greek Romances was incorporated into the Romances of, for example, The Knights of the Round Table.

During Eleanor’s reign as Queen of England, this story-telling tradition became a part of the culture activities of the English Court. Geoffrey Chaucer used the Romance form in some of his more epic tales (and some of the tales in Canterbury Tales qualify as Romances). His contemporary John Gower is another example of a late Medieval Romance writer.

In the early 1600s in England, the Romance had become an archaic form eclipsed by the Romantic Comedy, Pastorals and Tragedies. At the end of his prolific career, writing for the new King James I and his eldest children, Shakespeare decided to revitalize and experiment with the Romance genre. His first Romance, Pericles, Prince of Tyre, is a dramatic retelling of an ancient Greek Romance. His other three Romances, however, Cymbeline, The Winter’s Tale and The Tempest, show the writer shaping and molding the art form to become vehicles for an elaborate and theatrical form.
--Celise Kalke, dramaturg

FROM THE CRITICS

On reading Shakespeare’s dramatic romances that marked the last years of his career. . . one is immediately conscious of an artistic and philosophic unity binding them together. All four make use of traditional romantic conventions, and all four conclude on the same note of forgiveness, reconciliation, and hope, Shakespeare’s peace with the world after the Sturm and Drang of Hamlet, the hopeless tragic irony of Othello and King Lear, the onrushing door of Julius Caesar and Macbeth. . . . There is a note of unreality to the evil and an assurance of only temporal agony, a legacy, perhaps, from the romantic components of their structures, episodes, and plots.
--Carol Gesner, Shakespeare and the Greek Romance: A study of Origins

Shakespeare’s achievement in Pericles is totally different from that of his earlier work and, indeed, quite different from that of the old Apollonius romance. By use of the archaic romance materials with their inevitable circular movement from prosperity and well-being through adversity to joy and prosperity again—a stringing out of events which seem to end where they began rather than the development of plot out of character—he has infused the play with an air of oft-repeated ceremony and ritual, giving it the tone of old myth, the quality of pageant and spectacle reenacting the predictable cycles of life. Pericles has been turned from a scholar-prince to a kingly Everyman: Job, who must be tried by loss and adversity, who must bear it patiently, not because he must be purged of evil, but because suffering is an aspect of his human condition. Pericles’ submission to fate in his loss, his joy in the recovery of his child and his wife become an enactment of a ritual of wonder at the inevitable. Much of this air of ceremony and ritual is achieved by the addition of music and spectacle in the presentation.
--Carol Gesner, Shakespeare and the Greek Romance: A study of Origins

Each of Cymbeline’s three story threads is characteristic of the Greek romance genre: the wager story and Imogen’s travels, the loss and restoration of Cymbeline’s heirs, and Cymbeline’s war with Rome.
--Carol Gesner, Shakespeare and the Greek Romance: A study of Origins

The Old French word romanz originally meant “the speech of the people,” or “the vulgar tongue,” from a popular Latin word, Romanice, meaning written in the vernacular, in contrast with the written form of literary Latin. Its meaning then shifted from the language in which the work was written to the work itself. Thus, an adaptation of Geoffrey of Monmouth's Historia regum Britanniae (c. 1137), made by Wace of Jersey in 1155, was known as Li Romanz de Brut, while an anonymous adaptation (of slightly later date) of Virgil's Aeneid was known as Li Romanz d'Enéas; it is difficult to tell whether in such cases li romanz still meant “the French version” or had already come to mean “the story.” It soon specialized in the latter sense, however, and was applied to narrative compositions similar in character to those imitated from Latin sources but totally different in origin; and, as the nature of these compositions changed, the word itself acquired an increasingly wide spectrum of meanings. In modern French a roman is just a novel, whatever its content and structure; while in modern English the word “romance” (derived from Old French romanz) can mean either a medieval narrative composition or a love affair, or, again, a story about a love affair, generally one of a rather idyllic or idealized type, sometimes marked by strange or unexpected incidents and developments.
--Encyclopædia Britannica

The marvelous
The marvelous is by no means an essential ingredient of “romance” in the sense in which it has been defined. Yet to most English readers the term romance does carry implications of the wonderful, the miraculous, the exaggerated, and the wholly ideal. Ker regarded much of the literature of the Middle Ages as “romantic” in this sense—the only types of narrative free from such “romanticizing” tendencies being the historical and family narrative, or saga developed in classical Icelandic literature at the end of the 12th and in the early 13th century. The Chanson de Roland indulges freely in the fantastic and the unreal: hence Charlemagne's patriarchal age and preternatural strength (he is more than 200 years old when he conquers Spain); or the colossal numbers of those slain by the French; or, again, the monstrous races of men following the Saracen banners. Pious legends, saints' lives, and stories of such apocryphal adventures as those of the Irish Brenda (c. 486–578) who, as hero of a legend first written down in the 9th-century, Navigatio Brendani, and later widely translated and adapted, wanders among strange islands on his way to the earthly paradise—these likewise favor the marvelous. The great 12th-century Roman d’Alexandre, a roman d'antiquité based on and developing the early Greek romance of Alexander the Great, was begun in the first years of the century by Alberic de Briançon and later continued by other poets. It introduces fantastic elements, more especially technological wonders and the marvels of India: the springs of rejuvenation, the flower-maidens growing in a forest, the cynocephali (dog-headed men), the bathyscaphe that takes Alexander to the bottom of the ocean, and the car in which he is drawn through the air by griffins on his celestial journey.
--Encyclopædia Britannica

The Setting
The fact that so many medieval romances are set in distant times and remote places is not an essential feature of romance but rather a reflection of its origins. As has been seen, the Old French word romanz early came to mean “historical work in the vernacular.” All the romans d'antiquité have a historical or pseudohistorical theme, whether they evoke Greece, Troy or the legendary world of Alexander; but, while making some attempt to give antiquity an exotic aspect by means of marvels or technological wonders, medieval writers were quite unable to create a convincing historical setting; and thus in all important matters of social life and organization they projected the western European world of the 12th century back into the past. Similarly, historical and contemporary geography were not kept separate. The result is often a confused jumble, as, for example, in the Anglo-Norman Hue de Rotelande's Protesilaus, in which the characters have Greek names; the action takes place in Burgundy, Crete, Calabria, and Apulia; and Theseus is described as “K
ing of Denmark.” This lavish use of exotic personal and geographical names and a certain irresponsibility about settings was still to be found in some of Shakespeare's romantic comedies: the “seacoast of Bohemia” in The Winter’s Tale is thoroughly medieval in its antecedents. In the medieval period, myth and folktale and straightforward fact were on an equal footing. Not that any marvel or preternatural happening taking place in secular (as opposed to biblical) history was necessarily to be believed: it was simply that the remote times and regions were convenient locations for picturesque and marvelous incidents. It is, indeed, at precisely this point that the transition begins from the concept of romance as “past history in the vernacular” to that of “a wholly fictitious story.”
--Encyclopædia Britannica

“I’m working on the subject of romance for my doctorate. . . and it seemed to me that a lot of what you were saying applied very well to romance.. . . I mean, the idea of romance as narrative striptease, the endless leading on of the reader, a repeated postponement of an ultimate revelation which never comes—or, when it does, terminates the pleasure of the text. . . “
--David Lodge, Small World

“Jacques Derrida has coined the term “invagination” to describe the complex relationship between inside and outside in discursive practices. What we think of as the meaning of “inside” of a text is in fact nothing more than its externality folded in to create a pocket which is both secret and therefore desired and at the same time empty and therefore impossible to possess. I want to appropriate this term and apply it, in a very specific sense of my own, to romance. If epic is a phallic genre, which can hardly be denied, and tragedy the genre of castration (we are none of us, I suppose, deceived by the self-blinding of Oedipus as to the true nature of the wound he is impelled to inflect upon himself, or likely to overlook the symbolic equivalence between eyeballs and testicles) then surely there is no doubt that romance is a supremely invaginated mode of narrative.

Roland Barthes has taught us the close connection between narrative and sexuality, between the pleasure of the body and the “pleasure of the text”, but in spite of his own sexual ambivalence, he developed this analogy in an overly masculine fashion. The pleasure of the classic text, in Barthes’ system, is all foreplay. It consists in the constant titillation and deferred satisfaction of the reader’s curiosity and desire—desire for the solution of enigma, the completion of an action, the reward of virtue and the punishment of vice. The paradox of our pleasure in narrative, according to this model, is that while the need to “know’ is what impels us through a narrative, the satisfaction of that need brings pleasure to an end, just as in psychosexual life the possession of the Other kills Desire. Epic and tragedy move inexorably to what we call, and by no accident, a ‘climax’—and it is, in terms of the sexual metaphor, an essentially male climax—a single, explosive discharge of accumulated tension.

Romance, in contrast, in not structured in this way. It has not one climax but many; the pleasure of this text comes and comes and comes again. No sooner is one crisis in the fortunes of the hero averted than a new one present itself; no sooner has one mystery been solved than another is raised; no sooner has one adventure been concluded than another begins. The narrative questions open and close, open and close, like the contractions of the vaginal muscles in intercourse, and this process is in principle endless. The greatest and most characteristic romances are often unfinished—they end only with the author’s exhaustion, as a woman’s capacity for orgasm is limited only by her physical stamina. Romance is a multiple orgasm.
--David Lodge, Small World

close window